문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 나마즈오 토시로(도검난무) (문단 편집) === 대사 === ||<-2>상황||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-2>입수||帰ってきたぜ。え、喋り方が違う?へへへ。じつはー、こっちが地、だったりして||돌아왔어. 에, 말투가 다르다고? 헤헤헤. 실은- 이쪽이 진짜, 였다거나.|| ||<|5>본성||<|3>통상||今日のくすぐりは違うねぇ||오늘의 간지럼은 다른걸.|| ||もぉっ、そっちばっかりくすぐってくるのやめろよ!||정말, 그쪽만 간지럽히지 마!|| ||あっはっは…! こら! そこダメだろ~!||아하하…! 잠깐! 거긴 안돼~!|| ||방치||もう~寝るなよ 俺も眠くなるだろ||정말~ 자지마, 나도 졸려지잖아.|| ||부상||痛い…痛いよ||아파…아프다고…|| ||<|2>부대||대장||しょ~がねぇなぁ、頼れるの俺だけ?||할~수 없네, 믿음직한 건 나뿐이야?|| ||대원||現役復帰、と||현역복귀, 랄까.|| ||<|3><-2>장비||これいいね!||이거 좋네!|| ||装着装着~||장착장착~|| ||よ~し、これ使って活躍するか!||좋~아, 이걸 써서 활약할까!|| ||<-2>출진||出陣だ!||출진이다!|| ||<-2>중(重)상시 행군 경고||ちょ、ちょっと待ってよ!||자, 잠깐 기다려줘!|| ||<-2>자원발견||お?誰かのへそくりだ!||오? 누군가의 비상금이다!|| ||<-2>보스발견||これからが本番ってやつだよね!||지금부터가 본격적이라는 거겠지!|| ||<-2>탐색||偵察、はじめるよ||정찰, 시작할게.|| ||<|2>개전||출진||戦闘開始!突撃だ!||전투개시! 돌격이다!|| ||훈련||手抜きは無しな、勝負!||봐주지 않겠어, 승부!|| ||<|2><-2>공격||ほらよ||자!|| ||ほいさっと||호잇!|| ||<-2>회심의 일격||こいつがでかいのだ!||이녀석이 큰거다!|| ||<|2><-2>경상||いってぇ||아파!|| ||あでっ||아얏.|| ||<-2>중상||畜生…嬲り殺しかよ…||젠장…가지고 놀며 죽이려는거냐…|| ||<-2>진검필살||服を脱いでからが本番だろ!||옷 벗었을 때부터가 진짜야!|| ||<-2>일기토||一騎打ち、行きますよっと!||일기토, 갑니다!|| ||<-2>이도개안||えぇやあっ!||으랴앗!|| ||<-2>MVP||当然かな||당연할까나.|| ||<-2>임무완료||任務終了!ほい||임무종료! 호이.|| ||<|6>당번||말||馬糞を井戸に投げると何年もつかえなくなるんだよね||말똥을 우물에 던지면 몇년이나 못쓰게 된다더라.|| ||말 완료||馬糞処理してきたよ?え、井戸?なにそれ||말똥 처리하고 왔는데? 에, 우물? 뭔데 그건.|| ||밭||だいぶ、いい畑になってきた!||제법, 좋은 밭이 되었네!|| ||밭 완료||いろいろ収穫できるかな||여러가지로 수확할 수 있을까.|| ||대련||殴り合いなら得意だけど?||치고받는 싸움이라면 잘하는데?|| ||대련 완료||ある意味すごかった…||다른 의미로 굉장했다…|| ||<|3>원정||시작||行ってくるね~||다녀올게~|| ||귀환(대장)||戻ったよ~はい、これ||돌아왔어~ 자, 이거.|| ||귀환(근시)||遠征部隊戻ったみたい||원정부대가 돌아왔나보네.|| ||<-2>도검제작||仲間だよ||동료야.|| ||<-2>장비제작||ほい||호이.|| ||<|2>수리||경상이하||修理修理、っと||수리수리, 해야지.|| ||중상이상||手入れは重要だよ、過去を振り返るより||손질은 중요해, 과거를 돌아보는 것보다도.|| ||<-2>합성||いよいよ強くなってきた!||더욱더 강해졌다!|| ||<-2>전적||振り返る過去があるっていいなぁ||돌아볼 수 있는 과거가 있는건 좋은거네.|| ||<-2>상점||さわがしい所もいいよね~||소란스러운 곳도 좋네~|| ||<|3> 아이템||도시락||いただきまぁーっす!||잘 먹겠습니다-!|| ||한입당고||やったー!おやつの時間か!||야호-! 간식 시간인가!|| ||축하 도시락||ん~長旅するならこれくらいがちょうどいいのかな?||음~ 긴 여행을 할거면 이정도가 딱 맞으려나?|| ||<-2>사니와 장기부재 귀환||おかえり。別段、なにか悪いことがあったわけじゃないんだよね?旅行にでも行ってたんなら、みやげ話きかせてよ。それくらい、いいでしょ?||어서와. 딱히, 뭔가 나쁜일이 있었던 건 아니지? 여행에라도 갔던 거라면 이야기 들려줘. 그정도는, 괜찮잖아?|| ||<|3>콩뿌리기||<|2>실행||鬼は外!福は内!||오니는 밖으로! 복은 안으로!|| ||鬼は外!||오니는 밖으로!|| ||실행 후||鬼はあっち、福はこっち!||오니는 저기, 복은 여기!|| ||<-2>꽃구경||花見、寒いといけないから、かける物取ってくるね||꽃구경, 추우면 안되니까, 덮을거 가지고 올게.|| ||<|3><-2>불꽃놀이||おおーっ!||오오-!|| ||すっごいなぁ||굉장하네.|| ||こういう胸に残る思い出、いっぱい作りたいな||이렇게 마음에 남는 추억, 잔뜩 만들고 싶네.|| ||<|3><-2>불꽃놀이(소원)||延命息災!||연명식재!|| ||わぁーっ||와아-|| ||やっぱり、長生きが一番!だって、それだけ思い出が作れるってことだし||역시, 오래 사는게 제일! 그야 그만큼 추억을 만들 수 있으니까.|| ||<-2>수행 배웅||帰る先があるから旅に出るのさ||돌아올 곳이 있으니까 여행을 떠나는거야.|| ||<-2>파괴||あぁ……主がなぁ……悲しまないと……いいんだけど……。||아아……주인이……슬퍼하지 말았으면……좋을텐데……|| * 난무 레벨 추가 대사 ||<|2>레벨2||계속 건드리기(통상)||……よっ!||……욧!|| ||계속 건드리기(중상)||いってて……そこ傷だから、くすぐるのは勘弁して……||아야야……거기 상처니까, 간지럽히는건 참아줘……|| ||<|3>레벨3||도검제작 완료||鍛刀終了!見に行く?||단도 종료! 보러 갈래?|| ||수리 완료||手入れ終了!順番待ちは?||수리 종료! 다음 차례 있어?|| ||이벤트 알림||催し物だってさ||행사라는데.|| ||<|7>레벨5||배경설정||お、模様替えするの?||오, 방을 새로 꾸밀거야?|| ||<|4>장비제작 실패||うーん……||으-음……|| ||難しいね||어렵네.|| ||もう一回試していい?||한번 더 시험해봐도 돼?|| ||ごめん……||미안……|| ||말 장비||ん、今日はよろしくな!||응, 오늘은 잘 부탁해!|| ||부적 장비||お守りかぁ、意外と心配性だね||부적인가, 생각보다 걱정이 많네.|| ||레벨6||출진 결정||みんな、行くよ!||모두들, 가자!|| * 기간한정 대사 ||<-2>새해 인사||あけましておめでとー。今年も楽しいこと、色々あるといいね||새해 복 많이 받아- 올해도 즐거운 일, 많이 있었으면 좋겠네.|| ||<|4> 오 미 쿠 지||시작||おみくじだってさ。引くの?||오미쿠지래. 뽑을래?|| ||소길||小吉か~||소길인가~|| ||중길||ほい。中吉ぃ〜||호이. 중기일~|| ||대길||わお。大吉||와아. 대길!|| ||<-2>연대전 부대교체||準備はいいか、行こう!||준비는 되었나, 가자!|| ||<|2>절 분||출진||鬼退治、俺に任せてよ!||오니 퇴치, 나한테 맡겨줘!|| ||보스발견||鬼、見つけた!||오니, 찾았다!|| ||<-2>대침구 연격||皆の力を合わせるときだ!||모두의 힘을 합칠때다!|| ||<|14>천 냥 상 자||1층 개시/부대장||小判集め、張り切ってやっちゃおう!||금화 모으기, 기합 넣고 해버리자!|| ||<|2>특정 층 제패/부대장||50階制覇!小判がいい感じに集まったな||50층 제패! 금화가 괜찮게 모였네.|| ||やった!99階制覇!こんなに沢山、持って帰っても怒られないよな||해냈어! 99층 제패! 이렇게 많이 가지고 돌아가도 야단맞지 않겠지.|| ||<|10>특정 층 도달/부대원||10階だ。まだまだ探索は始まったばっかり||10층이다. 아직 탐색은 이제 시작했을 뿐.|| ||20階だ。見覚え?っはは、流石にないって||20층이다. 본 적 있다고? 하핫, 그것만큼은 아니지.|| ||30階だ。小判、いっぱい集まるかな||30층이다. 금화, 잔뜩 모일까나.|| ||40階だ。まだまだいけるって。任せてよ||40층이다. 아직 갈 수 있다니까. 맡겨줘.|| ||50階だ。おっ、半分まで来たわけだね||50층이다. 오, 절반까지 온거구나.|| ||60階だ。折り返しを超えて心機一転、頑張ろー!||60층이다. 반환점을 지나서 심기일전, 힘내자-!|| ||70階だ。しっかし、どこまでも続いてる気がするな||70층이다. 그나저나 끝없이 이어지는 기분이네.|| ||80階だ。まさか底なしだったりしないよな…||80층이다. 설마 무한이라거나 하진 않겠지…|| ||90階だ。うーん、そろそろ終わりが見えてくるはずなんだけど||90층이다. 으-음, 슬슬 끝이 보일 무렵인데.|| ||99階だ。あっ!あれが終着点だ!いっくぞー!||99층이다. 앗! 저기가 종착점이다! 간다-!|| ||천냥상자 발견/부대원||やった!大儲けだよな||해냈다! 많이 벌었네.|| ||<-2>도검난무 3주년||俺たちも三周年だ!これからも、一緒に新しい思い出をつくっていこう||우리들도 3주년이다! 앞으로도 함께 새로운 추억을 만들어가자.|| ||<-2>도검난무 4주년||これで俺たちは四周年!一年ごとに増えていく思い出が、とても輝いて見えるよね||이걸로 우리들은 4주년! 1년마다 늘어나는 추억이 반짝반짝 빛나보이네.|| ||<-2>도검난무 5주년||なんと記念すべき五周年!五年も経つと、はじめは思いもしなかった出来事もたくさんあったよね!||무려 기념할만한 5주년! 5년이나 지나고보니, 처음에는 생각도 못한 일도 잔뜩 있었네!|| ||<-2>도검난무 6주년||おおっと!これでもう六周年だった!いつまでも五周年祝いの気分じゃ駄目だね。失敗失敗!||세상에! 이걸로 벌써 6주년이네! 언제까지고 5주년 축하 기분이면 안되겠지. 실패실패!|| ||<-2>도검난무 7주년||七周年だ!これからも思い出はどんどん増えていく。そう思えば何事も頑張れるってもんだね!||7주년이다! 앞으로도 추억은 더욱더 늘어나겠지. 그렇게 생각하면 뭐든지 힘낼 수 있을 것 같네!|| ||<-2>도검난무 8주년||八周年を迎えたね。気付いたんだけど、鯰の尻尾って八の形っぽくない?つまり、俺の年って感じ?||8주년을 맞이했네. 생각해봤는데, 메기 꼬리는 8의 모양같지 않아? 즉 나의 해라는 느낌?|| ||<-2>사니와 취임 1주년||あ、就任一周年になったんだ。えらいえらい。え?いきなりなでるなって?||아, 취임 1주년이 됐구나. 장하다 장해. 에? 갑자기 쓰다듬지 말라고?|| ||<-2>사니와 취임 2주년||就任二周年おめでとう。……ん?なにさ、頭をそんなに警戒して||취임 2주년 축하해. ……응? 왜 그래, 머리를 그렇게 경계하고는.|| ||<-2>사니와 취임 3주년||就任三周年おめでとう!……そんなに警戒されると、逆になでたくなっちゃうなぁ?||취임 3주년 축하해! ……그렇게 경계하면, 오히려 쓰다듬고 싶어지는걸?|| ||<-2>사니와 취임 4주년||就任四周年おめでとう。……ん?いや、たまには普通にお祝いするのもありかなって||취임 4주년 축하해. ……응? 아니, 가끔은 평범하게 축하해주는 것도 좋겠지 해서.|| ||<-2>사니와 취임 5주년||すごい!ついに就任五周年だ。ねえ主、がんばったごほうびはなにがいいかな?||굉장해! 이걸로 취임 5주년이야. 있지 주인, 열심히 한 포상으로 뭐가 좋을까?|| ||<-2>사니와 취임 6주년||就任六周年おめでとう!こうなったら就任歴をどんどん延ばしてよね!期待してるから!||취임 6주년 축하해! 이렇게 된거 취임이력을 쭉쭉 늘려가는거야! 기대하고 있을게!|| ||<-2>사니와 취임 7주년||就任七周年ということで……え?七回頭をなでるのはなし?びっくりだよ||취임 7주년이니까……에? 7번 머리 쓰다듬는건 안된다고? 놀랐네.|| ||<-2>사니와 취임 8주년||就任八周年おめでとう!続けるということはすごいことだよ。ずっと応援してるからね!||취임 8주년 축하해! 계속한다는 건 굉장한거야. 쭉 응원하고 있을게!||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기